Keys.openpgp.org: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{|class="wikitable" style="margin-right: auto; margin-left: 0px; width: Auto; background-color:#8de9f1;" | {|class="wikitable" style="margin-right: auto; margin-left: 0px; width: Auto; background-color:#8de9f1;" | ||
|"The keys.openpgp.org server is a public service for the distribution and discovery of OpenPGP-compatible keys, commonly referred to as a | |"The keys.openpgp.org server is a public service for the distribution and discovery of OpenPGP-compatible keys, commonly referred to as a 'keyserver.'" | ||
'''Website:''' [https://keys.openpgp.org/ keys.openpgp.org] | '''Website:''' [https://keys.openpgp.org/ keys.openpgp.org] | ||
|} | |} | ||
=Translate keys.openpgp.org= | =[https://www.transifex.com/otf/hagrid/dashboard/ Translate keys.openpgp.org]= | ||
==Getting Started== | ==Getting Started== | ||
'''1. Create a Transifex Account:''' | '''1. Create a Transifex Account:''' |
Latest revision as of 21:03, 21 January 2020
"The keys.openpgp.org server is a public service for the distribution and discovery of OpenPGP-compatible keys, commonly referred to as a 'keyserver.'"
Website: keys.openpgp.org |
Translate keys.openpgp.org
Getting Started
1. Create a Transifex Account:
- Haven't created a Transifex account yet? Create one here.
2. Join the keys.openpgp.org Translation Team:
3. Review the #Translation Guidelines:
- Make sure you are familiar with the Translation Guidelines before you begin translating. They contain important information like whether or not to translate or transliterate the Project name.
4. Start Translating from the #Translation Priorities & Resources:
- The list of resources and translation priorities will help you decide which content to work on first in the Psiphon project. Some resources are much more important to work on than others because they affect a larger number of Psiphon users. Dedicate your time on the resources that will make the most impact for users first.
Translation Guidelines
Refer to the general Translation and Review Guidelines.
- Use the website while you translate! Translating with the website side-by-side will ensure that you understand the context of each string.
- In the keys.openpgp.org project, '{}' is a placeholder that will be replaced by a word, number or phrase. Be sure to retain the curly brackets in your translation.
- Other variables will be placed between double curly brackets: {{ internal_error }}.
Do not translate the contents of double curly brackets. Simply copy-paste them exactly as they are and place them where they make grammatical sense in your language.
Translation Priorities & Resources
Where should you start translating? You should begin translating the resources marked Urgent, then move to High Priority resources, finishing the rest of the resources last.
Resource | Priority |
---|---|
Hagrid Resource Strings | Urgent |
About / Overview | High Priority |
About / Usage | High Priority |
About / Privacy | Low Priority |
About / FAQ | Low Priority |
About / Statistics | Low Priority |
About / News | Low Priority |