Project Onboarding: Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Creating Project Onboarding page to house onboarding survey q's)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
*Can you incorporate partial translations?
*Can you incorporate partial translations?
:*Should you use partial translations?
:*Should you use partial translations?
*Do you agree to only include reviewed translations in builds?
*Can you provide screenshots for strings?
*How can volunteers demo and test translations in context?
:*Do you have regular beta releases that you can include partial and unreviewed translations in?
:*Do you have a demo that regularly updates translations?
*Can you bundle string updates so that there is not a continual flow of new strings?


'''Usability'''<br>
'''Usability'''<br>
Line 23: Line 29:
*Do you have a project style guide?
*Do you have a project style guide?
*Should your project name be transcribed or translated?
*Should your project name be transcribed or translated?
*


'''Communication'''<br>
'''Communication'''<br>
Line 31: Line 36:
*Where do you communicate project updates and news?
*Where do you communicate project updates and news?
*Can you announce when new translations and localization updates are released for your project?
*Can you announce when new translations and localization updates are released for your project?
*Can you provide recognition for localizers who have worked on your project?
*Is there dedicated staff to review open issues in the project on a weekly basis?
*Are you willing to engage with contributors in a project demo, Q&A or AMA?


'''Users & Languages'''<br>
'''Users & Languages'''<br>
Line 51: Line 57:
*Can you link to your project in the translation platform on your website?
*Can you link to your project in the translation platform on your website?
*Can you recognize collaboration with Localization Lab on your website?
*Can you recognize collaboration with Localization Lab on your website?
*Can you recognize localizers in release notes, in app, on social media or on your website?

Latest revision as of 08:47, 10 September 2018

Project Onboarding and Follow-Up Questionnaire:

Localization Workflow

  • Do you have an existing localization workflow?
  • Please detail your release cycle as much as possible.
  • How often are you able to integrate translations into your project?
  • How many languages are you able to integrate into your project? Do you have any limitations on adding new locales?
  • If there are limitations, which languages are you able to include in your project?
  • Do you have dedicated staff to respond to localization-related questions?
  • Can you provide a string freeze of at least one week prior to release for localization?
  • How easily can you update source text?
  • Which of your project resources are highest priority?
  • Can you incorporate partial translations?
  • Should you use partial translations?
  • Do you agree to only include reviewed translations in builds?
  • Can you provide screenshots for strings?
  • How can volunteers demo and test translations in context?
  • Do you have regular beta releases that you can include partial and unreviewed translations in?
  • Do you have a demo that regularly updates translations?
  • Can you bundle string updates so that there is not a continual flow of new strings?

Usability

  • What is your process for receiving, prioritizing and implementing user feedback?
  • Do you have a user feedback framework?

Linguistic

  • Do you have an existing glossary of terms used in your project?
  • Are there any neologisms specific to your project?
  • Do you have a project style guide?
  • Should your project name be transcribed or translated?

Communication

  • Which platforms do you use to communicate with your team and project contributors?
  • Do you have any existing localization communication platforms?
  • Which platforms do you use to manage bug and feature requests?
  • Where do you communicate project updates and news?
  • Can you announce when new translations and localization updates are released for your project?
  • Is there dedicated staff to review open issues in the project on a weekly basis?
  • Are you willing to engage with contributors in a project demo, Q&A or AMA?

Users & Languages

  • Who is your target user?
  • What are your language priorities and why?
  • Please provide a use case for each of your language priorities.
  • Which audience(s) are you trying to reach short term?
  • Which audience(s) are you trying to reach long term?
  • Do you have any organizational partners who are requesting your project in a specific language?

Marketing & Outreach

  • Do you have an outreach strategy to market your tool post-localization?

Funding

  • Do you have any funding to support localization work?
  • Can you write localization funding into future proposals?

Misc.

  • Can you link to your project in the translation platform on your website?
  • Can you recognize collaboration with Localization Lab on your website?
  • Can you recognize localizers in release notes, in app, on social media or on your website?