Gender Neutrality in Translation: Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 5: Line 5:
==Sample Approaches==
==Sample Approaches==
''English''<br>
''English''<br>
Use of the gender-neutral plural pronoun "they" in place of the gendered singular pronouns "he" and "she."<br>
Use of the gender-neutral plural pronoun "they" in place of the gendered singular pronouns "he" and "she" is now common in the English language.<br>
: ''Ex: When the engineer walked into the room, they immediately took their seat and began presenting the proposal they had prepared for the group.''
: ''Ex: When the engineer walked into the room, they immediately took their seat and began presenting the proposal they had prepared for the group.''



Revision as of 10:37, 4 December 2017

Resources

Sample Approaches

English
Use of the gender-neutral plural pronoun "they" in place of the gendered singular pronouns "he" and "she" is now common in the English language.

Ex: When the engineer walked into the room, they immediately took their seat and began presenting the proposal they had prepared for the group.

Spanish
Gender Neutrality in Spanish and Protuguese

Portuguese
Gender Neutrality in Spanish and Protuguese