Developer Resources: Difference between revisions
Line 69: | Line 69: | ||
===Bidirectional and RTL Languages=== | ===Bidirectional and RTL Languages=== | ||
[https://material.io/design/usability/bidirectionality.html# Bidirectionality] - Material.io<br> | [https://material.io/design/usability/bidirectionality.html# Bidirectionality] - Material.io<br> | ||
:Tips for mirroring display and icons for RTL languages.<br> | |||
[https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Archive/B2G_OS/Firefox_OS_apps/Firefox_OS_in_Arabic Firefox OS in Arabic] | [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Archive/B2G_OS/Firefox_OS_apps/Firefox_OS_in_Arabic Firefox OS in Arabic] | ||
===Burmese=== | ===Burmese=== | ||
[https://www.globalapptesting.com/blog/zawgyi-vs-unicode Zawgyi vs. Unicode] - Context and suggestions for making tools available for non-Unicode Burmese fonts. | [https://www.globalapptesting.com/blog/zawgyi-vs-unicode Zawgyi vs. Unicode] - Context and suggestions for making tools available for non-Unicode Burmese fonts. |
Revision as of 11:49, 25 September 2018
I18n & L10n Mailing Lists
Localization Lab Discussion Forum: Discussion Forum for all Localization Lab stakeholders including developers, volunteer contributors & partner organizations.
Linguine Mailing List: Mailing list for developers of open source technologies focused on digital security and circumvention.
Quick Tips
Mozilla Localization Best Practices
12 Commandments Of Software Localization - TLDR: Don't concatenate strings! (and more)
General Guides
Localization 101: A Beginner’s Guide to Software Localization
The Simple Guide to Localization and Internationalization Testing
Internationalization Getting Started
Broad Resources
Microsoft Globalization Documentation
WC3 Internationalization Website
CLDR
Unicode Consortium Common Locale Data Repository
Language Matching: "Language Matching data is used to match the user’s desired language/locales against an application’s supported languages/locales."
Language Codes and Locales
Why does choosing the appropriate language codes and locales matter?
- Glossaries and Translation Memory are only shared across the same language code and locale.
- Ex: hi (Hindi) and hi_IN (Hindi (India) will not share a glossary or translation memory.
Android
Supported Languages
Language / Locale Preferences & Resolution
Language & Locale Resolution in Android 7.0+
Google Play Store
Character Limitations
- Title: 50 characters
- Short Description: 80 characters
- Long Description: 4000 characters
Miscellaneous
How to create a multi-lingual automated email
Building Tech for Diversity and Inclusion - The Bachchao Project
Language-Specific Resources
Bidirectional and RTL Languages
Bidirectionality - Material.io
- Tips for mirroring display and icons for RTL languages.
Burmese
Zawgyi vs. Unicode - Context and suggestions for making tools available for non-Unicode Burmese fonts.