Translation and Review Guidelines: Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "1. Use the Concordance Search to make sure translations are consistant across the project. 2. Communicate with the translator or me if there is any confusion about a translati...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
1. Use the Concordance Search to make sure translations are consistant across the project.
=Translation=
2. Communicate with the translator or me if there is any confusion about a translation, terminology choices, or what the original source text means.
1. Use the Concordance Search to make sure translations are consistant across the project.<br>
2. Communicate with the translator or me if there is any confusion about a translation, terminology choices, or what the original source text means.<br>
3. Be aware of references to settings and butons in other operating systems or pieces of software (i.e. iOS or Android) and be sure to use the Bengali translation used in those apps / operating systems.
3. Be aware of references to settings and butons in other operating systems or pieces of software (i.e. iOS or Android) and be sure to use the Bengali translation used in those apps / operating systems.
=Review=

Revision as of 16:13, 18 October 2019

Translation

1. Use the Concordance Search to make sure translations are consistant across the project.
2. Communicate with the translator or me if there is any confusion about a translation, terminology choices, or what the original source text means.
3. Be aware of references to settings and butons in other operating systems or pieces of software (i.e. iOS or Android) and be sure to use the Bengali translation used in those apps / operating systems.

Review