Getting Started as a Translator

From Localization Lab Wiki
Revision as of 16:12, 8 August 2018 by Erin (talk | contribs) (Start of Getting Started resource)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Getting Started

Draft Outline

1. Browse the Localization Lab supported projects.
2. Register with a translation platform.
3. Join a translation team.

Before you translate:

Become familiar with the project! Read through the project website and basic documentation and demo the tool before you begin translating.

You do not need to be an expert in order to contribute to translations, however it is important that you have a basic understanding of what the tool you are translating and related concepts.

This is important to ensure the QUALITY and SECURITY of the tool. Many of the tools supported by Localization Lab are intended to protect anonymity, secure data and allow individuals to bypass censorship. Poor translations can confuse users and jeopardize their security if the tool is used improperly as a result.

How can you learn more about the projects that you want to contribute to?

Take a look at the projects page. Each project page contains information about the project, localization resources and contact details should you have questions.
You can also contact Localization Lab staff and we will be happy to put you in touch with someone who can help you better

”Watch” the projects that you are contributing to

Keep up with the newest updates to your project

While you translate:

Use the “Context”

Use the Glossary!

Use “Comments”

Keep an eye on your project “Notifications”

After you translate: