Check: Difference between revisions
Line 42: | Line 42: | ||
*'''Do not translate or transliterate the platform name.''' If it is necessary to transliterate for users in your language, please leave "Check" in Latin letters followed by the transliterated name in parentheses. | *'''Do not translate or transliterate the platform name.''' If it is necessary to transliterate for users in your language, please leave "Check" in Latin letters followed by the transliterated name in parentheses. | ||
::'''Ex:''' Briar (برایر) | ::'''Ex:''' Briar (برایر) | ||
===Gender Inclusive Language=== | |||
'''Arabic:''' | |||
'''French:''' | |||
'''Portuguese (Brazil):''' | |||
'''Spanish:''' | |||
=Localization References= | =Localization References= |
Revision as of 19:14, 2 May 2021
About
Check is an open source collaborative tool developed by Meedan that helps professional and citizen journalists, civil society organizations and activists verify breaking news online, in real time. In an era in which mis-information and verified news alike are constantly vying for our attention online and through social media platforms, having the tools available to verify information quickly, before it spreads, is vital.
Website: https://checkmedia.org/
Twitter: Check, Meedan
Translate Check
Getting Started
1. Create a Transifex Account:
- Haven't created a Transifex account yet? Create one here.
2. Join the Check Translation Team:
3. Demo Check:
- Create a Check account! This is an important step to familiarize you with the platform and the original English strings and translations in context. Check is a web-based platform that you can use on any browser.
4. Review the Check Vocabulary Guide
- The vocabulary guide overviews how different terms are used within the Check platform. Reviewing the terms will help you correctly translate them.
5. Review the #Translation Guidelines:
- Make sure you are familiar with the Translation Guidelines before you begin translating. They contain important information like whether or not to translate or transliterate the project name.
Translation Priorities & Resources
Resource | Priority |
---|---|
API | High |
Browser Extension | High |
WebStructured | High |
Translation Guidelines
Refer to the general Translation and Review Guidelines.
- Do not translate or transliterate the platform name. If it is necessary to transliterate for users in your language, please leave "Check" in Latin letters followed by the transliterated name in parentheses.
- Ex: Briar (برایر)
Gender Inclusive Language
Arabic:
French:
Portuguese (Brazil):
Spanish:
Localization References
Check User Guides
Check Vocabulary Guide
Check Help Center