Psiphon: Difference between revisions
Line 168: | Line 168: | ||
:* The '''[https://docs.transifex.com/translation/using-translation-memory-and-concordance-search#concordance-search Concordance Search]''' allows you to search for words and phrases across multiple resources within the same project and across different projects within the same organization. You can use it to see how something is translated in different strings and contexts.<br> | :* The '''[https://docs.transifex.com/translation/using-translation-memory-and-concordance-search#concordance-search Concordance Search]''' allows you to search for words and phrases across multiple resources within the same project and across different projects within the same organization. You can use it to see how something is translated in different strings and contexts.<br> | ||
:* Web Editor '''[https://docs.transifex.com/translation/translating-with-the-web-editor#searching-and-filtering-for-strings Filters]''' allow you to filter and search strings across one or multiple resources in a project. Among many options, you can filter by word or phrase in the source text or in the translation text.<br> | :* Web Editor '''[https://docs.transifex.com/translation/translating-with-the-web-editor#searching-and-filtering-for-strings Filters]''' allow you to filter and search strings across one or multiple resources in a project. Among many options, you can filter by word or phrase in the source text or in the translation text.<br> | ||
:* The Localization Lab '''[https://docs.transifex.com/translation/using-the-glossary Glossary]''' is very robust in English, however not all languages have translations for each term. Use the ''Glossary'' tab to double check translation of a term. If the term is not there, select ''View Glossary'' to | :* The Localization Lab '''[https://docs.transifex.com/translation/using-the-glossary Glossary]''' is very robust in English, however not all languages have translations for each term. Use the ''Glossary'' tab to double check translation of a term. If the term is not there, select ''View Glossary'' to [https://docs.transifex.com/setup/glossary/adding-termsadd the translation to the glossary]. | ||
:::Key Psiphon terms will have the label "[Psiphon]" in the ''Comments'' field for the term. | :::Key Psiphon terms will have the label "[Psiphon]" in the ''Comments'' field for the term. | ||
:* If a string that you are translating references what appears to be a tab, button, header etc from the software or another project, check to make sure your translation is consistent with the original translation. | :* If a string that you are translating references what appears to be a tab, button, header etc from the software or another project, check to make sure your translation is consistent with the original translation. | ||
Line 179: | Line 179: | ||
| | | | ||
'''4. Be aware of placeholders, HTML and Unicode character entities, and mark up language.'''<br> | '''4. Be aware of placeholders, HTML and Unicode character entities, and mark up language.'''<br> | ||
:'''''Placeholders and variables'''''<br> | |||
::Many Psiphon strings contain '''placeholders''' which may replace [https://www.quackit.com/html/tags/ HTML] or [https://www.quackit.com/xml/tutorial/about_xml.cfm XML] tags or variables. '''It is important to keep these placeholders in the translation'''. You can move the placeholders depending on where they grammatically make the most sense in your language. | ::Many Psiphon strings contain '''placeholders''' which may replace [https://www.quackit.com/html/tags/ HTML] or [https://www.quackit.com/xml/tutorial/about_xml.cfm XML] tags or variables. '''It is important to keep these placeholders in the translation'''. You can move the placeholders depending on where they grammatically make the most sense in your language. | ||
[[File:variable.png|500px|center|Variables in Transifex]] | [[File:variable.png|500px|center|Variables in Transifex]] | ||
Line 195: | Line 195: | ||
[[File:HTML character entity 1.png|500px|center|HTML variable in Transifex]] | [[File:HTML character entity 1.png|500px|center|HTML variable in Transifex]] | ||
:'''''New lines'''''<br> | |||
::The little blue arrows in the source text are equivalent to a new line (''/n''). Make sure to input new lines where indicated in the source text. Do so by simply selecting the ''Enter'' or ''Return'' key on your keyboard. | ::The little blue arrows in the source text are equivalent to a new line (''/n''). Make sure to input new lines where indicated in the source text. Do so by simply selecting the ''Enter'' or ''Return'' key on your keyboard. | ||
|} | |} |
Revision as of 12:45, 26 September 2019
Psiphon is an open-source Internet censorship circumvention tool that allows users to access blocked content and websites on iOS, Android and Windows devices. Psiphon uses a combination of secure communication and obfuscation technologies (VPN, SSH, and HTTP Proxy) to ensure you always have access to the open Internet. Website: psiphon.ca Download Psiphon: To ensure you download a verified version of Psiphon and not an unofficial or malicious copy, download from the Psiphon Website. |
Translate Psiphon
Getting Started
1. Create a Transifex Account:
- Haven't created a Transifex account yet? Create one here.
2. Join the Psiphon Translation Team:
3. Download Psiphon:
- Download Psiphon for the platforms you are translating! This is an important step that will allow you to get comfortable with the tool and view the original English strings and translations in context. Psiphon is available to download on Android, iOS and Windows.
4. Review the #Translation Guidelines:
- Make sure you are familiar with the Translation Guidelines before you begin translating. They contain important information like whether or not to translate or transcribe the Project name.
5. Start Translating from the #Translation Priorities & Resources:
- The list of resources and translation priorities will help you decide which content to work on first in the Psiphon project. Some resources are much more important to work on than others because they affect a larger number of Psiphon users. Dedicate your time on the resources that will make the most impact for users first.
Translation Priorities & Resources
Where should you start translating? Below is a list of the highest priority resources for Psiphon and which apps they correspond with. You should begin translating the resources marked Urgent, then move to High Priority resources, finishing the rest of the resources last.
Psiphon Website Homepage (Psiphon 3_live)
"Psiphon 3_live" is the Psiphon website. For many, this page may be their first introduction to the Psiphon applications and it is important that it be available in all of the languages Psiphon tools are available in.
Resource | Priority |
---|---|
www.psiphon.ca (Psiphon Home Page) | Urgent |
Psiphon 3
The Psiphon 3 project contains all of the resources associated with the various Psiphon 3 applications on Android, iOS and Windows. Some resources are higher priority than others based on user habits.
Psiphon VPN for Android
The Android application resources are the highest priority in this project because in most regions, Android devices are more common than iOS devices and mobile devices are more popular than computers.
Resource | Priority |
---|---|
Android App browser strings | Urgent |
Android App strings | Urgent |
Android Library strings | Urgent |
Store Assets (Google Play Store Description) | High Priority |
Psiphon VPN for iOS
Resource | Priority |
---|---|
iOS Common Library: Root.strings | Urgent |
iOS VPN App: Localizable.strings | Urgent |
iOS Common Library: Localizable.strings | Urgent |
iOS VPN App: Store Assets (Apple AppStore Description) | High Priority |
Email Template & Feedback Strings
Resource | Priority |
---|---|
Email Template Strings | High Priority |
Feedback Auto-responses | High Priority |
Feedback Template Strings | High Priority |
Website Strings
The website strings correspond to the full Psiphon website (FAQ, User Guide etc.) as opposed to the home page which is translated in the Psiphon 3_live Project.
Resource | Priority |
---|---|
Website strings | High Priority |
Please translate the Download Page strings first. You can find them by typing "tags:Download-Page" into the filter in the Transifex web editor. The relevant strings will appear in the left-hand panel of the editor.
Psiphon VPN for Windows
Resource | Priority |
---|---|
Windows Client strings | Low Priority |
Psiphon Browser for iOS
The Psiphon Browser for iOS is one of the lowest priority applications. The majority of users interested in Psiphon will opt to use the iOS VPN application instead of the browser.
Resource | Priority |
---|---|
iOS Browser App: IASKLocalizable.strings | Low Priority |
iOS Browser App: InfoPlist.strings | Low Priority |
iOS Browser App: Localizable.strings | Low Priority |
iOS Browser App: OnePasswordExtension.strings | Low Priority |
iOS Browser App: Root.strings | Low Priority |
iOS Browser App: Store Assets | Low Priority |
Psiphon 2
Psiphon 2 is currently not a priority for the Psiphon Project because it is only used by a select number of users. However, if you would like to see Psiphon 2 in your language, please contact us to let us know and we can help you coordinate the translation and review.
Resource | Priority |
---|---|
psiphon-2.po | Low Priority |
Localization Resources
Download the Windows, Android and iOS app
Psiphon FAQ
Translation Guidelines
1. Read the Developer Notes and Translation Instructions in Transifex.
|
2. Do not translate "Psiphon" or other application or project names.
|
3. Focus on consistency.
|
4. Be aware of placeholders, HTML and Unicode character entities, and mark up language.
|
5. Keep an eye out for the "notranslate" tag
|
6. Communicate!
|
Contact
Contact erinm if you are interested in contributing to Psiphon as a volunteer translator or reviewer or have feedback about the project.