Check: Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created Check Page)
 
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 14: Line 14:
:Haven't created a Transifex account yet? Create one '''[https://www.transifex.com/signup/ here]'''.
:Haven't created a Transifex account yet? Create one '''[https://www.transifex.com/signup/ here]'''.


'''2. [https://www.transifex.com/meedan/check/dashboard/ Join the Check Translation Team]:'''
'''2. [https://www.transifex.com/meedan/check-2/dashboard/ Join the Check Translation Team]:'''


'''3. Create a Check Account:'''
'''3. Demo Check:'''
:'''Create a [https://checkmedia.org/ Check account]!''' This is an important step to familiarize you with the platform and the original English strings and translations in context. Check is a web-based platform that you can use on any browser.
:'''Create a [https://checkmedia.org/ Check account]!''' This is an important step to familiarize you with the platform and the original English strings and translations in context. Check is a web-based platform that you can use on any browser.


Line 22: Line 22:
:The vocabulary guide overviews how different terms are used within the Check platform. Reviewing the terms will help you correctly translate them.
:The vocabulary guide overviews how different terms are used within the Check platform. Reviewing the terms will help you correctly translate them.


'''4. Review the [[#Translation Guidelines]]:'''
'''5. Review the [[#Translation Guidelines]]:'''
:Make sure you are familiar with the Translation Guidelines before you begin translating. They contain important information like whether or not to translate or transcribe the project name.
:Make sure you are familiar with the Translation Guidelines before you begin translating. They contain important information like whether or not to translate or transliterate the project name.
 
==Translation Priorities & Resources==
{| class="wikitable sortable"
|-
! Resource !! Priority
|-
| [https://www.transifex.com/meedan/check-2/api/ API] || <span style="color:#FF0000">'''High'''</span>
|-
| [https://www.transifex.com/meedan/check-2/check-mark/ Check Mark] || <span style="color:#FF0000">'''High'''</span>
|-
| [https://www.transifex.com/meedan/check-2/WebStructuredjson/ WebStructured] || <span style="color:#FF0000">'''High'''</span>
|}


==Translation Guidelines==
==Translation Guidelines==
'''Refer to the general [[Translation and Review Guidelines]].'''
*'''Do not translate or transliterate the platform name.'''
:Service and platform names that you should not translate or transliterate:
::* Check
::* Check Message
::* Tipline (The only exception is **Arabic** where "Tipline" is translated as "خط ساخن"
===Gender Inclusive Language===
'''Arabic:'''
'''French:'''
'''Portuguese (Brazil):'''


*'''Do not transcribe the platform name.''' If it is necessary to transcribe for users in your language, please leave "Check" in Latin letters followed by the transcribed name in parentheses.
'''Spanish:'''  
::'''Ex:'''  Briar (برایر)
: Use both the masculine and feminine for gendered adjectives and nouns referring to humans.
: The feminine should precede the masculine: las(os) amigas(os); la(el) usuária(o)


=Localization References=
=Localization References=
[https://medium.com/meedan-user-guides Check User Guides]<br>
[https://medium.com/meedan-user-guides Check User Guides]<br>
[https://medium.com/meedan-user-guides/check-vocabulary-guide-298139d0eecb Check Vocabulary Guide]
[https://medium.com/meedan-user-guides/check-vocabulary-guide-298139d0eecb Check Vocabulary Guide]<br>
[https://help.checkmedia.org/en/collections/1929125-check Check Knowledge Base]


=Contact=
=Contact=

Latest revision as of 14:08, 21 June 2021

About

Check Project Logo
Check Project Logo

Check is an open source collaborative tool developed by Meedan that helps professional and citizen journalists, civil society organizations and activists verify breaking news online, in real time. In an era in which mis-information and verified news alike are constantly vying for our attention online and through social media platforms, having the tools available to verify information quickly, before it spreads, is vital.

Website: https://checkmedia.org/
Twitter: Check, Meedan

Translate Check

Getting Started

1. Create a Transifex Account:

Haven't created a Transifex account yet? Create one here.

2. Join the Check Translation Team:

3. Demo Check:

Create a Check account! This is an important step to familiarize you with the platform and the original English strings and translations in context. Check is a web-based platform that you can use on any browser.

4. Review the Check Vocabulary Guide

The vocabulary guide overviews how different terms are used within the Check platform. Reviewing the terms will help you correctly translate them.

5. Review the #Translation Guidelines:

Make sure you are familiar with the Translation Guidelines before you begin translating. They contain important information like whether or not to translate or transliterate the project name.

Translation Priorities & Resources

Resource Priority
API High
Check Mark High
WebStructured High

Translation Guidelines

Refer to the general Translation and Review Guidelines.

  • Do not translate or transliterate the platform name.
Service and platform names that you should not translate or transliterate:
  • Check
  • Check Message
  • Tipline (The only exception is **Arabic** where "Tipline" is translated as "خط ساخن"


Gender Inclusive Language

Arabic:

French:

Portuguese (Brazil):

Spanish:

Use both the masculine and feminine for gendered adjectives and nouns referring to humans.
The feminine should precede the masculine: las(os) amigas(os); la(el) usuária(o)

Localization References

Check User Guides
Check Vocabulary Guide
Check Knowledge Base

Contact