Chinese (traditional): Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
(removed mattermost link)
No edit summary
 
(16 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Communication Platforms==
==Communication Platforms 交流平台==
  The Localization Lab Mattermost channel and Localization Lab language-focused channels are hosted on the [https://internetfreedomfestival.org/ International Freedom Festival] Mattermost instance and are subject to their [https://www.internetfreedomfestival.org/wiki/index.php/Code_of_Conduct Code of Conduct]. Be sure to read through the [https://www.internetfreedomfestival.org/wiki/index.php/Code_of_Conduct Code of Conduct] before you [https://community.internetfreedomfestival.org/signup_user_complete/?id=1d4f3177859b1785b8f5fbbc46a74ae7 sign up].
  The Localization Lab Mattermost channel and Localization Lab language-focused channels are hosted on the [https://internetfreedomfestival.org/ Team CommUNITY] Mattermost instance and are subject to their [https://www.internetfreedomfestival.org/wiki/index.php/Code_of_Conduct Code of Conduct]. To join Mattermost, follow the instructions on the [https://wiki.digitalrights.community/index.php?title=TCU_Mattermost Team CommUNITY wiki] and indicate that you are joining as a member of the Localization Lab community. Once you have created a Mattermost account, you can join the [https://community.internetfreedomfestival.org/community/channels/localization-lab-chat Localization Lab main channel] and any language team channels.
Mattermost: [https://community.internetfreedomfestival.org/community/channels/localization-zh-hans''Simplified & Traditional Chinese Channel'']


==Project Resources==
[https://about.mattermost.com/ Mattermost]: [https://community.internetfreedomfestival.org/community/channels/localization-zh-hans''Simplified & Traditional Chinese Channel'']
 
==Project Resources 專案資源==
 
 
==Peoples/ Communities 其它相關社群==
[[Other Chinese Localization Groups]]
他山之石,其它類似的中文在地化社群整理列表
 
[[Internet Freedom Groups in Taiwan]]
關注網路資訊安全的組織、研究單位或個人
 
[[Internet Freedom Resources in Chinese]]
有關網際網路自由、網路治理與人權的中文資源
 
==Works 各項工作開展==
 
[[現在進行中 doing]]
歡迎加入各項進行中的在地專案,
 
[[待辦事項 to do]]
值得進行中文化的網路自由工具或相關資訊推薦建議 
 
[[已完畢 (almost) done]]
中文小組歷來工作成果滙總 
 
==Tools 中文化實用工具==
[http://jjhou.boolan.com/terms.htm 英中繁簡編程術語對照]
 
[http://glossary.pank.org/ 中文化辭彙搜尋]
 
[https://byvoid.github.io/OpenCC/ 開放中文轉換] : 一個簡繁中文自動轉換(含二地習慣用語置換)的工具
 
[https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines 中文文案排版指北]: 統一中文文案、排版的相關用法
 
[https://github.com/bluebat/msgchi msgchi]: 一個不知道要做什麼以及如何使用的翻譯工具
 
====
Map 本頁草圖(draft) 在地化中文小組維基頁架構建議,歁迎成員添加修改,並一起來豐富此維基頁
 
The following image file [https://coggle.it/diagram/WYqueEX7ngABUMQR is made by coggle], all members are welcome to add/edit/comment it. 
 
[[File:Wiki-Chinese.png]]
 
<noinclude>[[category:Language Teams]]</noinclude>

Latest revision as of 18:29, 4 January 2024

Communication Platforms 交流平台

The Localization Lab Mattermost channel and Localization Lab language-focused channels are hosted on the Team CommUNITY Mattermost instance and are subject to their Code of Conduct. To join Mattermost, follow the instructions on the Team CommUNITY wiki and indicate that you are joining as a member of the Localization Lab community. Once you have created a Mattermost account, you can join the Localization Lab main channel and any language team channels.

Mattermost: Simplified & Traditional Chinese Channel

Project Resources 專案資源

Peoples/ Communities 其它相關社群

Other Chinese Localization Groups 他山之石,其它類似的中文在地化社群整理列表

Internet Freedom Groups in Taiwan 關注網路資訊安全的組織、研究單位或個人

Internet Freedom Resources in Chinese 有關網際網路自由、網路治理與人權的中文資源

Works 各項工作開展

現在進行中 doing 歡迎加入各項進行中的在地專案,

待辦事項 to do 值得進行中文化的網路自由工具或相關資訊推薦建議 

已完畢 (almost) done 中文小組歷來工作成果滙總 

Tools 中文化實用工具

英中繁簡編程術語對照

中文化辭彙搜尋

開放中文轉換 : 一個簡繁中文自動轉換(含二地習慣用語置換)的工具

中文文案排版指北: 統一中文文案、排版的相關用法

msgchi: 一個不知道要做什麼以及如何使用的翻譯工具

==

Map 本頁草圖(draft) 在地化中文小組維基頁架構建議,歁迎成員添加修改,並一起來豐富此維基頁

The following image file is made by coggle, all members are welcome to add/edit/comment it.