Translator Resources: Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(→‎Translation and Review Best Practices: Added TranslateHouse Localisation Guide)
Line 12: Line 12:


[[Translation and Review Guidelines]] - ''Localization Lab''<br>
[[Translation and Review Guidelines]] - ''Localization Lab''<br>
[[http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/start.html TranslateHouse Localisation Guide Localisation Guide]] - ''TranslateHouse''
[https://www.microsoft.com/en-US/Language/StyleGuides Microsoft International Style Guides] - ''Microsoft''<br>
[https://www.microsoft.com/en-US/Language/StyleGuides Microsoft International Style Guides] - ''Microsoft''<br>
[https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/index.html Documentation for Mozilla Localizers] - ''Mozilla''<br>
[https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/index.html Documentation for Mozilla Localizers] - ''Mozilla''<br>

Revision as of 09:34, 23 February 2021

Contributor Roles and Guidelines

Localization Lab Roles and Guidelines

  • Make sure you review the Localization Lab Roles and Guidelines before you begin translating. The guidelines will help you understand community expectations for developers, translators, reviewers and language coordinators and how you can most effectively contribute.

Getting Started on the Translation Platforms

Using Transifex
Using Weblate

Translation and Review Best Practices

Note: Language-specific resources will be found on the Language Resources page.

Translation and Review Guidelines - Localization Lab
[TranslateHouse Localisation Guide Localisation Guide] - TranslateHouse Microsoft International Style Guides - Microsoft
Documentation for Mozilla Localizers - Mozilla

Term Creation

Selecting and Creating new words - TranslateHouse

Keyboard Layouts

Full List of Windows Keyboard Layouts