Localization for Internet Freedom: Difference between revisions

From Localization Lab Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 47: Line 47:


=Resources=
=Resources=
[[Psiphon]] Wiki Page - ''Contains translation guidelines and a list of Psiphon translation and review priorities.''
* [[Psiphon]] Wiki Page - ''Contains translation guidelines and a list of Psiphon translation and review priorities.''<br>
* [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1GEPp3_7Qai7R5rb5eFGGeyLIS6ZMtvPjDSOmY83PctY/edit?usp=sharing Psiphon Localization Assignment Sheet] - ''Use this sheet to track and coordinate translation and review of the different Psiphon resources with others on your language team.''<br>


==Glossary==
==Glossary==
[https://docs.google.com/spreadsheets/d/1aIQk-CY766_ngknw7R6f0MYkvzkn0CT0dHcnFvuaUvc/edit?usp=sharing Key Psiphon Terms] (''English'')<br>
* [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1aIQk-CY766_ngknw7R6f0MYkvzkn0CT0dHcnFvuaUvc/edit?usp=sharing Key Psiphon Terms] (''English'')<br>
[https://www.transifex.com/otf/Psiphon3/glossary/en/ Transifex Glossaries] (''By Language'')
* [https://www.transifex.com/otf/Psiphon3/glossary/en/ Transifex Glossaries] (''By Language'')
 
The [https://www.microsoft.com/en-us/language/Search Microsoft Searchable Terminology] is also a useful reference for technical terminology
 
==Style Guide==
''Outside of the [Translation Guidelines] on the Psiphon wiki page, there is no general style guide for Psiphon. You can use the following technical style guides for reference:
 
* [https://www.microsoft.com/en-us/language/StyleGuides Microsoft Style Guides]
* [https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/index.html Mozilla Style Guides]

Revision as of 10:54, 27 September 2019

Agenda

Link to printable agenda

08:30: Arrival and Registration

Please arrive early and be ready to start promptly at 09:00

09:00: Event Introduction and Overview

Introduction to the Localization for Internet Freedom Sprint
Introduction to Localization Lab
Event Agenda Overview

09:30: Introduction to the Censorship Landscape and Psiphon

Overview of the Censorship Landscape
Psiphon Demo

10:30: Break

10:45: Localization Overview

Overview of Transifex Translation Interface

11:15: Glossary Introduction and Overview

Overview of Glossary and Technical Terminology

11:45: Localization

Overview of Language Team Tasks
Collaborative Translation and Review of Psiphon
Breaks can be taken as needed during the collaborative localization period

12:30: Lunch

Get to know your fellow sprint participants over lunch

13:30: Localization

Collaborative Translation and Review of Psiphon
Breaks can be taken as needed during the collaborative localization period

16:45: Break

17:00: Conclusion

Event Feedback
How Can You Continue to Support Localization Lab?
Closing Remarks

Resources

  • Psiphon Wiki Page - Contains translation guidelines and a list of Psiphon translation and review priorities.
  • Psiphon Localization Assignment Sheet - Use this sheet to track and coordinate translation and review of the different Psiphon resources with others on your language team.

Glossary

The Microsoft Searchable Terminology is also a useful reference for technical terminology

Style Guide

Outside of the [Translation Guidelines] on the Psiphon wiki page, there is no general style guide for Psiphon. You can use the following technical style guides for reference: